<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel>
            <title>Літаратура.org: Апошнія тэксты</title>
            <link>http://litaratura.org/rss</link>
            <description>Літаратура.org: Апошнія тэксты</description>
            <language>en</language>
            <copyright>Літаратура.org</copyright>
            <lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2010 09:25:09 +0100</lastBuildDate>
            <ttl>5</ttl>
            <item>
                <title>Сяргей Шупа:  Сапраўдны пераклад - гэта пераклад прозы</title>
                <link>http://litaratura.org/vitalnya?artid=83</link>
                <description><![CDATA[ ПРАЙДЗІСЬВЕТ: Складана палічыць усе тыя замежныя мовы, якія Вы ведаеце. Адкрыйце нам таямніцу &ndash; скажыце дакладную лічбу (а заадно і пералічыце, калі ласка). Якую замежную мову  (...) ]]></description>
                <pubDate>Thu, 25 Feb 2010 19:07:22 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/vitalnya?artid=83</guid>
                
            </item><item>
                <title>Пра праект Litaratura.org</title>
                <link>http://litaratura.org/pra-nas?artid=82</link>
                <description><![CDATA[ 1) Калі ласка, раскажыце крыху пра геаграфію вашага сайта, пра асноўныя рубрыкі: іх назвы і змест.
&nbsp;
Ян: Нашы рубрыкі не нясуць нейкай асаблівай канцэптуальнай нагрузкі. Задума  (...) ]]></description>
                <pubDate>Wed, 17 Feb 2010 20:02:48 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/pra-nas?artid=82</guid>
                
            </item><item>
                <title>Ян Максімюк: Праца беларускага літаратурнага перакладчыка — гэта кантраляваная шызафрэнія</title>
                <link>http://litaratura.org/vitalnya?artid=81</link>
                <description><![CDATA[ ПРАЙДЗІСВЕТ: З якіх моваў Вы перакладаеце? А якая мова для Вас &ndash; ружовая мара?
ЯН МАКСІМЮК: На беларускую да гэтай пары я перакладаў з польскай, ангельскай, французскай, нарвежскай  (...) ]]></description>
                <pubDate>Tue, 16 Feb 2010 11:38:09 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/vitalnya?artid=81</guid>
                
            </item><item>
                <title>Nausicaa</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=80</link>
                <description><![CDATA[ ЛЕТНІ ВЕЧАР ПАЧАЎ АГАРТАЦЬ СЬВЕТ СВАІМІ таемнымі абдымкамі. Далёка на захадзе сонца хілілася да сну, і апошні прамень як жа хуткалётнага дня ласкава марудзіў, разьвітваючыся з морам  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:52:25 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=80</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Cyclops</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=79</link>
                <description><![CDATA[ Я, ВОСЬ, БАЎЛЮ САБЕ ЧАС НА РАГУ АРБАР-ХІЛ СА СТАРЫМ Троем з ДГП, а тут усё роўна што чорту з-пад хваста выскаквае адзін пракляты камінар і суне мне сваёй мятлой проста ў вока. Абарочваюся,  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:50:19 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=79</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Sirens</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=78</link>
                <description><![CDATA[ БРОНЗА ЛЯ ЗОЛАТА ПАЧУЛІ КАПЫТАЖАЛЕЗА сталязвон нахабнбн бнбнбн.
Кавалачкі, абкусваючы кавалачкі з закарэлага пазногця, кавалачкі. Гідкае! І золата парумянела больш.
Сіплую ноту выдзьмухнуў.
Выдзьмухнуў.  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:47:03 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=78</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Wandering Rocks</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=77</link>
                <description><![CDATA[ АКРУГОВЫ КІРАЎНІК, ПРАВЯЛЕБНЫ ДЖОН КОНМІ, Т. І., зыйшоўшы па прыступках прэзьбітэрыі, схаваў плоскі гадзіньнік назад ва ўнутраную кішэньку. Пяць да трэцяй. Добрая пара на шпацыр у Артэйн.  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:44:44 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=77</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Scylla and Charybdis</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=76</link>
                <description><![CDATA[ ДВОРНА, КАБ ІХ ЗАДОБРЫЦЬ, БІЛІЯТЭКАР-КВАКЕР курняўкаў:
&mdash; І мы маем, праўда, тыя неацэнныя бачыны &rdquo;Вільгельма Майстра&rdquo;. Вялікі паэт пра вялікага братняга паэта. Ваглівая  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:40:59 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=76</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Lestrygonians</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=75</link>
                <description><![CDATA[ АНАНАСНЫЯ КАРАМЭЛЬКІ, ЛІМОННАЯ ЦУКАТА, малочныя ірыскі. Клейкасалодкая дзяўчына поўнымі шуфлікамі насыпае цукеркі настаўніку з хрысьціянскага брацтва. Нейкае школьнае сьвята. На шкоду  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:34:05 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=75</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Aeolus</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=74</link>
                <description><![CDATA[ У СЭРЦЫ ГІБЭРНІЙСКАЙ МЭТРАПОЛІІ
&nbsp;
ПЕРАД КАЛЁНАЮ НЭЛЬСАНА ТРАМВАІ ЗАПАВОЛЬВАЛІ, мянялі каляіны, перастаўлялі дугу, вырушалі на Блэкрок, Кінгстаўн і Долкі, Клонскі, Рэтгар і Тэрэнюр,  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:30:28 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=74</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Hades</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=73</link>
                <description><![CDATA[ МАРЦІН КАНІНГАМ, ПЕРШЫ, СУНУЎ ГАЛАВУ Ў ЦЫліндры ў рыплівую карэту й, спрытна ўвайшоўшы, сеў. Містэр Паўэр ступіў за ім, абачліва прыгнуўшы сваю высокую фігуру.
&mdash; Уваходзь, Сайман.
&mdash;  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:27:33 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=73</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Lotus-Eaters</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=72</link>
                <description><![CDATA[ РОЎНЫМ КРОКАМ містэр Блюм ішоў уздоўж грузавых падводаў на набярэжнай Джона Роджэрсана, мінуў Уіндміл-лейн, алейнае прадпрыемства Ліска й пошту-тэлеграф. Можна было падаць і гэты адрас.  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:25:08 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=72</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Calypso</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=71</link>
                <description><![CDATA[ МІСТЭР ЛЕАПОЛЬД БЛЮМ УПАДАБАЎ САБЕ Ў ЕЖЫ нутраныя ворганы жывёлы й птаства. Ён любіў густы суп з гусіных вантробаў, арэхападобныя пупы, начыненыя печаныя сэрцы, падсмажаную скрылёчкамі  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:21:10 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=71</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Proteus</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=70</link>
                <description><![CDATA[ НЕПАЗЬБЕЖНАЯ МАДАЛЬНАСЬЦЬ БАЧНАГА: САМА менш тое, калі ня болей, маёй думкай кіруюць мае вочы. Подпісы ўсіх рэчаў, што я прыйшоў сюды прачытаць, рыбамалеча й водарасьліны, набліжэньне  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:15:26 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=70</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Nestor</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=69</link>
                <description><![CDATA[ &mdash; ТЫ, КОКРЭЙН. ЯКІ ГОРАД ПАСЛАЎ ПА ЯГО?
&mdash; Тарэнт, сэр.
&mdash; Вельмі добра. Што далей?
&mdash; Далей была бітва, сэр.
&mdash; Вельмі добра. Дзе?
Пусты хлопцаў твар  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:09:54 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=69</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Telemachus</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=68</link>
                <description><![CDATA[ САМАВІТЫ, ПУЛЬХНЫ БЫК МАЛІГАН ВЫСУНУЎСЯ зь лесьвічнага прахону, несучы ў руках місачку з мыльнаю пенай, на якой ляжалі наўскрыж люстэрка й брытва. Лагодны ранішні павеў зьлёгку ўзьнімаў  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 08:33:10 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=68</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Solus Rex</title>
                <link>http://litaratura.org/chytalnya?artid=67</link>
                <description><![CDATA[ &nbsp;
There they were, dignified, invisible,
Moving without pressure, over the dead leaves&hellip;
T.S. Elliot, &ldquo;Four Quartets&rdquo;
&nbsp;
&nbsp;
ТЭРЫТОРЫІ НОЧЫ
&nbsp;
***
&nbsp;
За  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sat, 13 Feb 2010 13:31:17 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/chytalnya?artid=67</guid>
                <dc:creator>Ігар Бабкоў</dc:creator>
            </item><item>
                <title>„Шукаю цябе ў мяккай поўсці ката”</title>
                <link>http://litaratura.org/chytalnya?artid=66</link>
                <description><![CDATA[ &nbsp;
Ода рукам
&nbsp;
Прывітанне маім далоням, пальцам маім учэпістым, адзін з іх, раструшчаны дзьверцамі машыны, быў фатаграфаваны промнямі Рэнтгена &ndash; рука на здымку выглядала,  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sat, 09 Jan 2010 19:43:15 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/chytalnya?artid=66</guid>
                <dc:creator>Галіна Пасьвятоўская — Польская — Наталля Русецкая</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Вясёлка гравітацыі</title>
                <link>http://litaratura.org/dzivotnya?artid=65</link>
                <description><![CDATA[ (Фрагмэнт)
□ □ □ □ □ □ □
Віскатня паласуе неба. Такое бывала і раней, але гэтага не параўнаць ні з чым.
Запозна. Эвакуацыя ўсё працягваецца, але гэта толькі цырк на дроце. У вагонах  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 27 Dec 2009 20:57:51 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/dzivotnya?artid=65</guid>
                <dc:creator>Томас Пінчан — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Лёд</title>
                <link>http://litaratura.org/chytalnya?artid=64</link>
                <description><![CDATA[ (Фрагмэнт)
&nbsp;
РАЗЬДЗЕЛ ПЕРШЫ
Пра тысячарублёвага сына
&nbsp;
14 ліпеня 1924 году, калі па мяне прыйшлі чыноўнікі Міністэрыі Зімы, надвячоркам гэтага дня, напярэдадні сыбірыяды,  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 27 Dec 2009 20:42:31 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/chytalnya?artid=64</guid>
                <dc:creator>Яцэк Дукай — Польская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item>
    </channel>
</rss>