<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel>
            <title>Літаратура.org: Апошнія тэксты</title>
            <link>http://litaratura.org/rss</link>
            <description>Літаратура.org: Апошнія тэксты</description>
            <language>en</language>
            <copyright>Літаратура.org</copyright>
            <lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 04:33:58 +0200</lastBuildDate>
            <ttl>5</ttl>
            <item>
                <title>Гамлет, прынц Дацкі — акт пяты</title>
                <link>http://litaratura.org/shakespeare?artid=92</link>
                <description><![CDATA[ АКТ ПЯТЫ
&nbsp;
Сцэна першая
&nbsp;
Могілкі.
&nbsp;
Уваходзяць два блазны з рыдлёўкамі ды іншым.
&nbsp;
ПЕРШЫ БЛАЗЕН
Ці ж можна хаваць па-хрысціянску таго, хто самаўпраўна  (...) ]]></description>
                <pubDate>Wed, 02 Jun 2010 18:29:40 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/shakespeare?artid=92</guid>
                <dc:creator>Уільям Шэкспір — Ангельская — Юрка Гаўрук</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Гамлет, прынц Дацкі — акт чацвёрты</title>
                <link>http://litaratura.org/shakespeare?artid=91</link>
                <description><![CDATA[ АКТ ЧАЦВЁРТЫ
&nbsp;
Сцэна першая
&nbsp;
Пакой у замку.
&nbsp;
Уваходзяць кароль, каралева, Разенкранц і Гільдэнстэрн.
&nbsp;
КАРОЛЬ
У гэтых уздыханнях, гэтых стогнах
Павінна  (...) ]]></description>
                <pubDate>Wed, 02 Jun 2010 18:26:39 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/shakespeare?artid=91</guid>
                <dc:creator>Уільям Шэкспір — Ангельская — Юрка Гаўрук</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Гамлет, прынц Дацкі — акт трэці</title>
                <link>http://litaratura.org/shakespeare?artid=90</link>
                <description><![CDATA[ АКТ ТРЭЦІ
&nbsp;
Сцэна першая
&nbsp;
Пакой у замку.
&nbsp;
Уваходзяць кароль, каралева, Палоній, Афелія, Разенкранц і Гільдэнстэрн.
&nbsp;
КАРОЛЬ
I вы ніяк не можаце дазнацца,
Што  (...) ]]></description>
                <pubDate>Wed, 02 Jun 2010 18:22:00 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/shakespeare?artid=90</guid>
                <dc:creator>Уільям Шэкспір — Ангельская — Юрка Гаўрук</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Гамлет, прынц Дацкі — акт другі</title>
                <link>http://litaratura.org/shakespeare?artid=89</link>
                <description><![CDATA[ АКТ ДРУГІ
&nbsp;
Сцэна першая
&nbsp;
Пакой у доме Палонія.
Уваходзяць Палоній і Рэйнальда.
&nbsp;
ПАЛОНІЙ
Аддай яму, Рэйнальда, ліст і грошы.
РЭЙНАЛЬДА
Аддам, святлейшы.
ПАЛОНІЙ
I  (...) ]]></description>
                <pubDate>Wed, 02 Jun 2010 18:13:19 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/shakespeare?artid=89</guid>
                <dc:creator>Уільям Шэкспір — Ангельская — Юрка Гаўрук</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Гамлет, прынц Дацкі — акт першы</title>
                <link>http://litaratura.org/shakespeare?artid=88</link>
                <description><![CDATA[ А С О Б Ы
&nbsp;
КЛАЎДЗІЙ		кароль Дацкі
ГАМЛЕТ		сын ранейшага і пляменнік цяперашняга караля
ФАРЦІНБРАС	прынц Нарвежскі
ПАЛОНІЙ		міністр двара
ГАРАЦЫО		друг Гамлета
ЛАЭРТ		сын  (...) ]]></description>
                <pubDate>Wed, 02 Jun 2010 16:51:17 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/shakespeare?artid=88</guid>
                <dc:creator>Уільям Шэкспір — Ангельская — Юрка Гаўрук</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Скаромна і нясьціпла</title>
                <link>http://litaratura.org/neabavyazkovyya-chytanni?artid=87</link>
                <description><![CDATA[ * * * *
Pewien sadysta z Gubał&oacute;wki
Żonie gdzie trzeba wsypał mr&oacute;wki.
Rzekła żona: &ldquo;To wszystko?
Wsyp mi całe mrowisko!
Podniecają mnie ich małe wędr&oacute;wki!&rdquo;
Мне  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 30 May 2010 18:46:46 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/neabavyazkovyya-chytanni?artid=87</guid>
                <dc:creator>Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Вершы</title>
                <link>http://litaratura.org/chytalnya?artid=86</link>
                <description><![CDATA[ Адзенне&nbsp;
&nbsp;
Здымаеш, здымаем, здымаеце
плашчы, жакеты, пінжакі, блузкі
з воўны, бавоўны, эластану з бавоўнай,
спадніцы, штаны, шкарпэткі, бялізну,
кладучы, вешаючы, перакідаючы  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 16 May 2010 23:24:00 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/chytalnya?artid=86</guid>
                <dc:creator>Віслава Шымборская — Польская — Наталля Русецкая; Хрысьціна Граматовіч</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Пекла па-японску</title>
                <link>http://litaratura.org/neabavyazkovyya-chytanni?artid=85</link>
                <description><![CDATA[ * * * * *
Гэтым тэкстам хацелася б адкрыць новую рубрыку на Літаратура.org &mdash; &bdquo;Неабавязковыя чытаньні&rdquo;, у якой можна было б дзяліцца ўражаньнямі ад прачытанага ды  (...) ]]></description>
                <pubDate>Fri, 14 May 2010 20:14:43 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/neabavyazkovyya-chytanni?artid=85</guid>
                <dc:creator>Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Руна першая</title>
                <link>http://litaratura.org/kalevala?artid=84</link>
                <description><![CDATA[ Уступ (1 &ndash; 102) Дзева паветра апускаецца на марскія хвалі і, зацяжарыўшы ад ветра і вады, становіцца маці вады (103 &ndash; 176) Качка зьвівае гняздо на калене маці вады і адкладвае  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sat, 17 Apr 2010 21:47:52 +0200</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/kalevala?artid=84</guid>
                <dc:creator>Карэла-фінскі эпас — Фінская — Якуб Лапатка</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Сяргей Шупа:  Сапраўдны пераклад — гэта пераклад прозы</title>
                <link>http://litaratura.org/vitalnya?artid=83</link>
                <description><![CDATA[ ПРАЙДЗІСЬВЕТ: Складана палічыць усе тыя замежныя мовы, якія Вы ведаеце. Адкрыйце нам таямніцу &ndash; скажыце дакладную лічбу (а заадно і пералічыце, калі ласка). Якую замежную мову  (...) ]]></description>
                <pubDate>Thu, 25 Feb 2010 19:07:22 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/vitalnya?artid=83</guid>
                
            </item><item>
                <title>Пра праект Litaratura.org</title>
                <link>http://litaratura.org/pra-nas?artid=82</link>
                <description><![CDATA[ 1) Калі ласка, раскажыце крыху пра геаграфію вашага сайта, пра асноўныя рубрыкі: іх назвы і змест.
&nbsp;
Ян: Нашы рубрыкі не нясуць нейкай асаблівай канцэптуальнай нагрузкі. Задума  (...) ]]></description>
                <pubDate>Wed, 17 Feb 2010 20:02:48 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/pra-nas?artid=82</guid>
                
            </item><item>
                <title>Ян Максімюк: Праца беларускага літаратурнага перакладчыка — гэта кантраляваная шызафрэнія</title>
                <link>http://litaratura.org/vitalnya?artid=81</link>
                <description><![CDATA[ ПРАЙДЗІСВЕТ: З якіх моваў Вы перакладаеце? А якая мова для Вас &ndash; ружовая мара?
ЯН МАКСІМЮК: На беларускую да гэтай пары я перакладаў з польскай, ангельскай, французскай, нарвежскай  (...) ]]></description>
                <pubDate>Tue, 16 Feb 2010 11:38:09 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/vitalnya?artid=81</guid>
                
            </item><item>
                <title>Nausicaa</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=80</link>
                <description><![CDATA[ ЛЕТНІ ВЕЧАР ПАЧАЎ АГАРТАЦЬ СЬВЕТ СВАІМІ таемнымі абдымкамі. Далёка на захадзе сонца хілілася да сну, і апошні прамень як жа хуткалётнага дня ласкава марудзіў, разьвітваючыся з морам  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:52:25 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=80</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Cyclops</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=79</link>
                <description><![CDATA[ Я, ВОСЬ, БАЎЛЮ САБЕ ЧАС НА РАГУ АРБАР-ХІЛ СА СТАРЫМ Троем з ДГП, а тут усё роўна што чорту з-пад хваста выскаквае адзін пракляты камінар і суне мне сваёй мятлой проста ў вока. Абарочваюся,  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:50:19 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=79</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Sirens</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=78</link>
                <description><![CDATA[ БРОНЗА ЛЯ ЗОЛАТА ПАЧУЛІ КАПЫТАЖАЛЕЗА сталязвон нахабнбн бнбнбн.
Кавалачкі, абкусваючы кавалачкі з закарэлага пазногця, кавалачкі. Гідкае! І золата парумянела больш.
Сіплую ноту выдзьмухнуў.
Выдзьмухнуў.  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:47:03 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=78</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Wandering Rocks</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=77</link>
                <description><![CDATA[ АКРУГОВЫ КІРАЎНІК, ПРАВЯЛЕБНЫ ДЖОН КОНМІ, Т. І., зыйшоўшы па прыступках прэзьбітэрыі, схаваў плоскі гадзіньнік назад ва ўнутраную кішэньку. Пяць да трэцяй. Добрая пара на шпацыр у Артэйн.  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:44:44 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=77</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Scylla and Charybdis</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=76</link>
                <description><![CDATA[ ДВОРНА, КАБ ІХ ЗАДОБРЫЦЬ, БІЛІЯТЭКАР-КВАКЕР курняўкаў:
&mdash; І мы маем, праўда, тыя неацэнныя бачыны &rdquo;Вільгельма Майстра&rdquo;. Вялікі паэт пра вялікага братняга паэта. Ваглівая  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:40:59 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=76</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>The Lestrygonians</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=75</link>
                <description><![CDATA[ АНАНАСНЫЯ КАРАМЭЛЬКІ, ЛІМОННАЯ ЦУКАТА, малочныя ірыскі. Клейкасалодкая дзяўчына поўнымі шуфлікамі насыпае цукеркі настаўніку з хрысьціянскага брацтва. Нейкае школьнае сьвята. На шкоду  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:34:05 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=75</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Aeolus</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=74</link>
                <description><![CDATA[ У СЭРЦЫ ГІБЭРНІЙСКАЙ МЭТРАПОЛІІ
&nbsp;
ПЕРАД КАЛЁНАЮ НЭЛЬСАНА ТРАМВАІ ЗАПАВОЛЬВАЛІ, мянялі каляіны, перастаўлялі дугу, вырушалі на Блэкрок, Кінгстаўн і Долкі, Клонскі, Рэтгар і Тэрэнюр,  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:30:28 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=74</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item><item>
                <title>Hades</title>
                <link>http://litaratura.org/ulis?artid=73</link>
                <description><![CDATA[ МАРЦІН КАНІНГАМ, ПЕРШЫ, СУНУЎ ГАЛАВУ Ў ЦЫліндры ў рыплівую карэту й, спрытна ўвайшоўшы, сеў. Містэр Паўэр ступіў за ім, абачліва прыгнуўшы сваю высокую фігуру.
&mdash; Уваходзь, Сайман.
&mdash;  (...) ]]></description>
                <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 09:27:33 +0100</pubDate>
                <guid isPermaLink="false">http://litaratura.org/ulis?artid=73</guid>
                <dc:creator>Джэймс Джойс — Ангельская — Ян Максімюк</dc:creator>
            </item>
    </channel>
</rss>